Articles

Most Popular Posts

World’s Largest Technical Communication Conference

Transenter participates in this year´s tcworld Conference and tekom Trade Fair, which takes place in Wiesbaden from October 23rd – 25th 2012. In this international trade show prime importance will be given to technical communication and developmental changes which are...

There is nothing else quite like European Development Days

On 16th and 17th of October we were supporting inclusive and sustainable growth for human development during European Development Days. Organised by the European Commission, European Development Days (EDD) is Europe’s premier forum on international affairs and...

Building bridges – Creating Synergies

We are pleased to announce that Transenter participated in European Innovation Summit, that took place on 9-10 October 2012 in the European Parliament. Under the motto “Building bridges – Creating Synergies”, this year’s debates related to policies relevant for...

Transenter joins GALA

Transenter announces its new membership with the Globalization and Localization Association (GALA) The Globalization and Localization Association (GALA) is the world’s largest association for the language industry. As a non-profit organization, we provide resources,...

“Holsteiner Treppe” by Horst Gläsker translated into 24 languages

LOVE is one of the most important experiences of every human being. The artist Horst Glaesker combines in a creative concept the 3 following dimensions: architecture, colors and words to show different perspective on love. Here are some translations of words used in...

Translation services as a recession-proof business???

It would have been more appropriate to pose questions like the one posed below to a fortune-teller rather than an interpreter, but the answer is quite interesting. Take a look at translation services business analysis made by Karen E. Klein from American Translators...

Translators Without Borders

Translators Without Borders has reached a milestone of 4 million words donated to aid groups. We are honoured to be a part of it. Learn more about Translators Without Borders: http://translatorswithoutborders.org/

Transenter’s 10th Anniversary Celebration

A long time ago, in a galaxy not so far away called Amsterdam the history of Transenter began… It’s been 10 years since the appearance of a small translation company. Year after year, Transenter developed quickly to become a skilled traditional language services...

You Are What You Think

You Become What You Think About – Earl Nightingale Once started on a path of positive thinking, it takes a pretty good jolt to knock you off. That’s as it should be, don’t you think? There is so much power in thinking positive that once you experience it, there isn’t...

The Bilingual Brain

Are You bilingual? Study says that your brain is sharper and more focused. The ability to speak two languages can make bilingual people better able to pay attention than those who can only speak one language, a new study suggests. Scientists have long suspected that...

Books, translation, reading and copyright

UNESCO suggests that the activities organized in conjunction with this year’s World Book and Copyright Day focus on the themes of books and translation. Translation is the first step towards the rapprochement of peoples, and is also a decentralizing experience,...

Meet us at the London Book Fair!

Even the best book in your portfolio may be ruined by a poor translation. With our extensive experience in the publishing industry we know what it takes to turn your translated book into a success. By choosing our services you gain the opportunity to have your books...

Literary translation

We offer you the opportunity of having your books translated by some of the best specialists on the ray bans sale market. Check the list of literary genres we have already translated: <ul los class=”lista-1″> Business & investing Cookbooks...

“The Art of War” by Sun Tzu – our favourite quotes

Sun Tzu’s seminal work “The Art of War” has been referenced for millennia not only by historians or military tacticians bot also world leaders. With such timeless advice Sun Tzu’s principles of warfare can be also applied to our modern goals for productivity! – By...

Chinese characters

Cangjie (仓颉) was an official historian of the Yellow Emperor and the inventor of Chinese characters. According to legend he had four eyes and eight pupils. It was said that on the day the characters were born, Chinese heard the devil mourning and saw crops falling...

Spanglish and Llanito: threat to the purity of the language?

The contact between two worlds and the coexistence of different cultures and traditions always generate some kind of exchange and also accelerate the emergence of new ideas artistic, philosophical or ideological movements. The language is a set of expression and communication systems subject to the experience of reality, situations, goals and groups of speakers, it is also affected by this phenomenon. Good examples of the cultural interference between languages are Spanglish and Llanito, result of the contact between English and Spanish.

On the periphery of language

Although numerous studies have been devoted to bilingualism, relatively few have focused on the phenomenon of the pidgin languages. Philologists, theorists and historians of these languages tend to ignore them and prefer to focus on the primary languages. This is especially surprising since there are many forms of pidgin used daily in the world, particularly in ethnically diverse areas.

Pidgin is considered to be a very basic and simplified form of speech, an auxiliary and contact language, which means it is used for communication between different cultures and speakers of mutually unintelligible languages and dialects.
The term ‘pidgin’ originally referred to Chinese Pidgin English, a variety of English spoken by the Chinese and British as a trade language. With the passage of time, the term became generalized and now refers to any kind of simplified, combined language. The origin of the name itself is not clear. It probably derives from the Cantonese pronunciation of the English word business or from the English word pigeon, thereby referring to the use of birds for carrying messages.

What is the language learning policy in your country?

The question of multilingualism and culture diversity are brought to attention of authorities of European countries and decision makers in education field. The majority of Europeans appreciates language skills, but still most of them will not be able to speak in any other language except their own. However, accordingly to a survey conducted by the British Council in Europe, USA and Russia among highly educated young people at average age of 29, everyone speaks fluently at least one foreign language and about 40% of them speak two foreign languages.

Transenter’s blog strikes again!

Transenter is a B2B translation agency with a wide network of translators, interpreters and language freaks. On our blog we write about the recent news in translation business, translation traps & tricks, services provided to the specialist market sectors, security in everyday translations, and many, many more translation related topics…